google translate

Aici puteti sta la un pahar de vorba cu ceilalti membri despre orice subiect.
User avatar
Marius Bancila
Fondator
Fondator
Posts: 2344
Joined: 11 Jul 2007, 11:45
Judet: Timiş
Location: Timisoara
Contact:

google translate

Post by Marius Bancila » 18 Dec 2008, 15:55

1. mergeti la http://www.translate.google.ro/translate_t#
2. traduceti din engleza in romana "I use internet explorer"
3. traduceti din engleza in romana "I use Internet Explorer" (atentie la literele mari)
4. comparati

:biggrin:


Marius Bancila
Fondator Codexpert, Microsoft MVP VC++
Site personal | Blog

User avatar
Silviu Ardelean
Senior
Senior
Posts: 1175
Joined: 12 Jul 2007, 09:22
Judet: Timiş
Location: Timisoara
Contact:

Re: google translate

Post by Silviu Ardelean » 18 Dec 2008, 16:31

Are o mica scapare... "Utilizati Chrome". :biggrin:

neagu_laurentiu
Membru++
Membru++
Posts: 919
Joined: 23 Jul 2007, 11:32

Re: google translate

Post by neagu_laurentiu » 18 Dec 2008, 17:00

Din Engleza in alte limbi e ok :)

User avatar
Ovidiu Cucu
Fondator
Fondator
Posts: 3778
Joined: 11 Jul 2007, 16:10
Judet: Iaşi
Location: Iasi
Contact:

Re: google translate

Post by Ovidiu Cucu » 19 Dec 2008, 11:35

Eh, probabil o mica gluma made in (Google) Romania.
Sper sa-l taie pe jmeker de la prima de porc! :biggrin:

Oricum... cica se mai poate corecta ;)
Eu utilizez Internet Explorer.jpg
Eu utilizez Internet Explorer.jpg (41.71 KiB) Viewed 9382 times

bytefield
Junior
Junior
Posts: 35
Joined: 20 Jun 2008, 19:55
Location: Alba Iulia
Contact:

Re: google translate

Post by bytefield » 20 Dec 2008, 00:17

Problema apare la traducere daca cel putin o litera incepand cu al doilea cuvant este scrisa cu majuscule.
Ex:
I uSe internet explorer

User avatar
Silviu Ardelean
Senior
Senior
Posts: 1175
Joined: 12 Jul 2007, 09:22
Judet: Timiş
Location: Timisoara
Contact:

Re: google translate

Post by Silviu Ardelean » 20 Dec 2008, 01:41

bytefield wrote:Problema apare la traducere daca cel putin o litera incepand cu al doilea cuvant este scrisa cu majuscule.
Ex:
I uSe internet explorer
Foarte tare! :thumbup:
Pana acum, au reusit sa ma surprinda in mod placut, chiar si la glume... Din punctul meu de vedere raman o comanie software de elita.
Daca nu as pune pe seama "caterincii" aceasta faza... as avea serioase dubii privind produsele Google.

User avatar
MrSmersh
Microsoft MVP
Microsoft MVP
Posts: 289
Joined: 20 Jul 2007, 10:18
Location: Timisoara
Contact:

Re: google translate

Post by MrSmersh » 20 Dec 2008, 14:54

Ovidiu ia sama, o sa fiu pe OT (ca de obicei nu? :biggrin: )
Silviu Ardelean wrote:Pana acum, au reusit sa ma surprinda in mod placut, chiar si la glume... Din punctul meu de vedere raman o comanie software de elita.
Daca nu as pune pe seama "caterincii" aceasta faza... as avea serioase dubii privind produsele Google.
Pai nu as zice chiar asta, da cu geana prin js care le foloseste GoogleMaps si alea de la de ex. VirtualEarth... Fac aceeasi chestie deci se pot compara, dar boy, asa de ugly e codu de la primii. Eu sic ca G mai are destul de invatat despre soft, faptul ca mere nu il face si bun... Si sa nu pomenimi de bugu de la Android cu reeboot...
Dar in schimb la internet search sint excelenti no contest.

User avatar
Marius Bancila
Fondator
Fondator
Posts: 2344
Joined: 11 Jul 2007, 11:45
Judet: Timiş
Location: Timisoara
Contact:

Re: google translate

Post by Marius Bancila » 20 Dec 2008, 15:01

bytefield wrote:Problema apare la traducere daca cel putin o litera incepand cu al doilea cuvant este scrisa cu majuscule.
Ex:
I uSe internet explorer
Eu observasem ca orice fraza de genul "I use Xxxxxxx", se tranduce prin "Nu utilizati Xxxxxx", unde Xxxxxx de fapt poate fi chiar mai multe cuvinte, dar fiecare sa inceapa cu litera mare.
Marius Bancila
Fondator Codexpert, Microsoft MVP VC++
Site personal | Blog

User avatar
Marius Bancila
Fondator
Fondator
Posts: 2344
Joined: 11 Jul 2007, 11:45
Judet: Timiş
Location: Timisoara
Contact:

Re: google translate

Post by Marius Bancila » 20 Dec 2008, 15:02

Silviu Ardelean wrote: Pana acum, au reusit sa ma surprinda in mod placut, chiar si la glume... Din punctul meu de vedere raman o comanie software de elita.
Daca nu as pune pe seama "caterincii" aceasta faza... as avea serioase dubii privind produsele Google.
Caterinca? In nici un caz. Un bug ca oricare altul. Sunt curios cat de repede il vor corecta. ;)
Marius Bancila
Fondator Codexpert, Microsoft MVP VC++
Site personal | Blog

bytefield
Junior
Junior
Posts: 35
Joined: 20 Jun 2008, 19:55
Location: Alba Iulia
Contact:

Re: google translate

Post by bytefield » 20 Dec 2008, 19:47

Marius Bancila wrote:
bytefield wrote:Problema apare la traducere daca cel putin o litera incepand cu al doilea cuvant este scrisa cu majuscule.
Ex:
I uSe internet explorer
Eu observasem ca orice fraza de genul "I use Xxxxxxx", se tranduce prin "Nu utilizati Xxxxxx", unde Xxxxxx de fapt poate fi chiar mai multe cuvinte, dar fiecare sa inceapa cu litera mare.
Mie mi se pare mai mult ceva random ;)
Cred ca sunt ceva sfaturi de la cei de la google.
http://translate.google.ro/translate_t# ... 20Facebook
De asemenea problema e ca nu folosesc corect timpurile
http://translate.google.ro/translate_t# ... 20Facebook
:yahoo:
http://translate.google.ro/translate_t# ... 20Facebook
Am putea face un concurs care gaseste cele mai tari traduceri pe seama bugurilor din google translator :yes:


User avatar
Silviu Ardelean
Senior
Senior
Posts: 1175
Joined: 12 Jul 2007, 09:22
Judet: Timiş
Location: Timisoara
Contact:

Re: google translate

Post by Silviu Ardelean » 20 Dec 2008, 22:49

MrSmersh wrote:
Silviu Ardelean wrote:Pana acum, au reusit sa ma surprinda in mod placut, chiar si la glume... Din punctul meu de vedere raman o comanie software de elita.
Daca nu as pune pe seama "caterincii" aceasta faza... as avea serioase dubii privind produsele Google.
Pai nu as zice chiar asta, da cu geana prin js care le foloseste GoogleMaps si alea de la de ex. VirtualEarth... Fac aceeasi chestie deci se pot compara, dar boy, asa de ugly e codu de la primii. Eu sic ca G mai are destul de invatat despre soft, faptul ca mere nu il face si bun... Si sa nu pomenimi de bugu de la Android cu reeboot...
Daca e sa cautam nod in papura... cred ca gasim la orice companie de soft, oricum s-ar numii ea. Iti aduc aminte, doar lansarea Windows 98 cu blue screen.
Marius Bancila wrote:
Silviu Ardelean wrote: Pana acum, au reusit sa ma surprinda in mod placut, chiar si la glume... Din punctul meu de vedere raman o comanie software de elita.
Daca nu as pune pe seama "caterincii" aceasta faza... as avea serioase dubii privind produsele Google.
Caterinca? In nici un caz. Un bug ca oricare altul. Sunt curios cat de repede il vor corecta. ;)
Daca nu as fi vazut problema cu "I use Xxxxxxx" as fi avut in continuare suspiciuni de caterinca. Asa, e clar ca e un bug.

In alta ordine de idei, din cate stiu, un proiect genul Translator de la Google e o chestiune extrem de dificila de implementat cu cat mai putine scapari. Nu vreau sa-i scuz pe cei de la Google, dar zic sa avem rabdare. Produsul e doar in stadiul beta. ;)

Si apropo, aratati-mi un tool "perfect" de traduceri... :biggrin: Tool, care nu scoate nici o perla. :keeporder:

bytefield
Junior
Junior
Posts: 35
Joined: 20 Jun 2008, 19:55
Location: Alba Iulia
Contact:

Re: google translate

Post by bytefield » 01 Jan 2009, 15:37

Sunt interesante traducerile celor de la google, mai ales urarile de an nou :yes:
http://translate.google.ro/translate_t# ... 20d%27Anno

User avatar
maximghe
Membru
Membru
Posts: 139
Joined: 10 Aug 2007, 23:54

Re: google translate

Post by maximghe » 01 Jan 2009, 17:35

ENG:
The SetWindowsHookEx function installs an application-defined hook procedure into a hook chain.

--->

RO:
Funcţie de SetWindowsHookEx instalează o aplicaţie definite într-un cârlig procedura lanţ de cârlig.

A-ntors-o ca la Ploieşti.
:biggrin:
Max

Jarmila33
Junior
Junior
Posts: 3
Joined: 10 Feb 2009, 13:09
Judet: Iaşi
Contact:

Re: google translate

Post by Jarmila33 » 10 Feb 2009, 13:16

L-am testat si eu mai de mult, il mai folosesc si eu din cand in cand, daca mai intalnesc o fraza si nu imi dau seama exact ce inseamna.Daca stii engleza cat de cat iti dai seama ca nutraduce tot timpul bine, daca nu o sa scrii numai prostii daca te iei dupa el

Post Reply